您的位置
主页 > 科技前沿 » 正文

诺贝尔文学奖终身评委马悦然去世,享年95岁!他曾翻译水浒西游,力挺莫言……

来源:www.willano.com 点击:1154

2019年10月19日,北京青年报,我想分享当地时间10月17日,着名汉学家、瑞典科学院院士马悦然(G?兰马尔奎斯特)在瑞典去世,享年95岁

宁死在家

北京时间10月18日晚,瑞典研究所官方网站的新闻报道显示,着名汉学家、瑞典研究所院士、诺贝尔文学奖18位终身评委之一马悦然于当地时间10月17日逝世,享年95岁

马悦然的妻子陈文芬告诉媒体,马悦然在家中安详辞世。“他说他觉得有点不舒服,在椅子上坐了几秒钟后就离开了。像一个去世的老和尚一样,他没有痛苦,非常平静。” “马悦然于1924年6月6日出生在瑞典南部 1946年,他进入斯德哥尔摩大学,与瑞典着名汉学家高本涵一起学习古代汉语和汉语音韵学 1975年,马悦然当选瑞典皇家人文学院成员,1985年当选瑞典学院成员。 马悦然有学习汉语的天赋。学了两年汉语后,他能读《左传》 《庄子》 长期以来,马悦然是唯一一位懂和掌握汉语的诺贝尔奖评委。

致力传播中国文化作为当代西方汉学界代表性人物,马悦然不仅在文学作品翻译和学术研究方面取得了卓越成就,在中瑞文化交流方面也起了重要作用。他曾将 《诗经》 、 《水浒传》 译为瑞典文,并向西方介绍了 《西游记》 、 《诗经》 、 《论语》 、 《孟子》 、 《史记》 《礼记》 、 《尚书》 、 《庄子》 等先秦诸子的着作,翻译了辛弃疾的大部分诗词,并组织编写了 《荀子》 。过去半个世纪,马悦然也是中国现当代文学走向世界的重要推动者。马悦然与多位中国现当代作家交情匪浅,拥有庞大的“中国作家朋友圈”艾青、冯至、卞之琳、臧克家、沈从文、莫言……马悦然将他们不少作品译成瑞典文介绍到欧洲,共计50多部。陈文芬说,3年前骨折之后,马悦然开始翻译 《中国文学手册:1900-1949》 ,“他骨折后,开始念 《庄子》 ,他说念着 《庄子》 就感觉不到疼痛,于是开始翻译,一直到2018年4月6日完成。”作为诺贝尔文学奖18位终身评委之一,马悦然见证了2012年莫言成为中国首位获得诺贝尔文学奖的作家。马悦然佩服莫言对文字的掌控力,他读完莫言的短篇 《庄子》 后就将其译成瑞典文,“读莫言的文章会想到中国古代会讲故事的作家,蒲松龄、吴承恩,从中能看到魔幻现实主义文学的影子。”莫言获奖后,作为评委的马悦然曾陷入非议。 有人认为莫言翻译成瑞典语的作品会在适当的时候出版,或者会有很大的收益。 马悦然说,他是应瑞典艺术学院的要求翻译莫言的作品的,只对瑞典艺术学院负责,没有从出版社得到一分钱。此外,“文学素质是获奖的唯一标准”,而且他不是唯一拥有最终发言权的人。 深深依恋中国的马悦然不仅对中国文化有着深厚的感情,而且他的两个妻子都是中国人。 1950年9月24日,马悦然和成都女孩陈宁祖在香港道峰山教堂举行了传统的瑞典婚礼。 1996年11月,陈宁祖在瑞典斯德哥尔摩因病去世。 马悦然的第二任妻子是陈文芬,中国台湾媒体人士。两人于1998年在台湾相遇。从那以后,两人有了多年的“暗恋”,并于2005年在山西宣布结婚。

马悦然死后,陈文芬在接受媒体采访时说,她也会慢慢整理马悦然留下的文化遗产。"他是我前世的老师。" “

网友:愿下辈子仍与中国同在,0x 251 f0x x 2521

0x 2522

0x 2523

祝您旅途愉快

收藏报道投诉

当地时间10月17日,着名汉学家、瑞典马悦然研究所院士(庚?兰马尔奎斯特)在瑞典去世,享年95岁

死在家中平静

北京时间10月18日晚,瑞典研究所官方网站的新闻报道显示,着名汉学家、瑞典研究所院士、诺贝尔文学奖18位终身评委之一马悦然于当地时间10月17日逝世,享年95岁

马悦然的妻子陈文芬告诉媒体,马悦然在家中安详辞世。“他说他觉得有点不舒服,在椅子上坐了几秒钟后就离开了。像一个去世的老和尚一样,他没有痛苦,非常平静。” “马悦然于1924年6月6日出生在瑞典南部 1946年,他进入斯德哥尔摩大学,与瑞典着名汉学家高本涵一起学习古代汉语和汉语音韵学 1975年,马悦然当选瑞典皇家人文学院成员,1985年当选瑞典学院成员。 马悦然有学习汉语的天赋。学了两年汉语后,他能读《小说九段》 《左传》 长期以来,马悦然是唯一一位懂和掌握汉语的诺贝尔奖评委。

致力传播中国文化作为当代西方汉学界代表性人物,马悦然不仅在文学作品翻译和学术研究方面取得了卓越成就,在中瑞文化交流方面也起了重要作用。他曾将 《庄子》 、 《诗经》 译为瑞典文,并向西方介绍了 《水浒传》 、 《西游记》 、 《诗经》 、 《论语》 、 《孟子》 《史记》 、 《礼记》 、 《尚书》 等先秦诸子的着作,翻译了辛弃疾的大部分诗词,并组织编写了 《庄子》 。过去半个世纪,马悦然也是中国现当代文学走向世界的重要推动者。马悦然与多位中国现当代作家交情匪浅,拥有庞大的“中国作家朋友圈”艾青、冯至、卞之琳、臧克家、沈从文、莫言……马悦然将他们不少作品译成瑞典文介绍到欧洲,共计50多部。陈文芬说,3年前骨折之后,马悦然开始翻译 《荀子》 ,“他骨折后,开始念 《中国文学手册:1900-1949》 ,他说念着 《庄子》 就感觉不到疼痛,于是开始翻译,一直到2018年4月6日完成。”作为诺贝尔文学奖18位终身评委之一,马悦然见证了2012年莫言成为中国首位获得诺贝尔文学奖的作家。马悦然佩服莫言对文字的掌控力,他读完莫言的短篇 《庄子》 后就将其译成瑞典文,“读莫言的文章会想到中国古代会讲故事的作家,蒲松龄、吴承恩,从中能看到魔幻现实主义文学的影子。”莫言获奖后,作为评委的马悦然曾陷入非议。 有人认为莫言翻译成瑞典语的作品会在适当的时候出版,或者会有很大的收益。 马悦然说,他是应瑞典艺术学院的要求翻译莫言的作品的,只对瑞典艺术学院负责,没有从出版社得到一分钱。此外,“文学素质是获奖的唯一标准”,而且他不是唯一拥有最终发言权的人。 深深依恋中国的马悦然不仅对中国文化有着深厚的感情,而且他的两个妻子都是中国人。 1950年9月24日,马悦然和成都女孩陈宁祖在香港道峰山教堂举行了传统的瑞典婚礼。 1996年11月,陈宁祖在瑞典斯德哥尔摩因病去世。 马悦然的第二任妻子是陈文芬,中国台湾媒体人士。两人于1998年在台湾相遇。从那以后,两人有了多年的“暗恋”,并于2005年在山西宣布结婚。

马悦然死后,陈文芬在接受媒体采访时说,她也会慢慢整理马悦然留下的文化遗产。"他是我前世的老师。" "

网友:愿下辈子仍与中国有缘,先生0x 251 f0x x 2521

0x 2522

0x 2523

Go all way

0x 2524 Supervisit |高沙